Mo Yan stresses sinology in translation work
Updated: 2013-12-04 10:07
(Xinhua)
|
|||||||||
China's Nobel Prize winner Mo Yan on Tuesday called on sinologists to penetrate deep into Chinese daily life to better translate Chinese literature and provide vivid works for readers.
Mo Yan made the call at a symposium on sino-foreign cultural exchanges held in Beijing, an event which gathered 21 sinologists from 17 countries as well as 15 Chinese cultural academics.
"Sinologists should know both China and the lives of ordinary Chinese people when they want to translate Chinese contemporary literature," he said, adding that sinologists can translate such works more vividly only by better understanding the psychology of the original writer.
In his address to the opening ceremony of the symposium, Mo Yan expressed his gratitude to sinologists' contributions in promoting Chinese culture, vowing his own unremitting efforts to promote Chinese culture via literature.
The symposium is co-organized by the Ministry of Culture, the Chinese National Academy of Arts and the Center of International Cultural Exchange.
- Post-baby Duchess
- Victoria Beckham S/S 2014 presented during NYFW
- 'Despicable' minions upset Depp's 'Lone Ranger' at box office
- 'Taken 2' grabs movie box office crown
- Rihanna's 'Diamonds' tops UK pop chart
- Fans get look at vintage Rolling Stones
- Celebrities attend Power of Women event
- Ang Lee breaks 'every rule' to make unlikely new Life of Pi film
Most Viewed
Editor's Picks
David Cameron's China visit |
Bitter pill |
Going for 100,000 |
The way of kindness |
Intl attention on reform agenda for China |
A second opportunity |
Today's Top News
Chinese realtor endows Harvard
Subway project disrupts Chinatown
Air identification zone 'beneficial to safety'
Peacekeepers depart for Mali
New urbanization plan on the way
Yuan overtaking euro in trade
US challenged on anti-dumping cases
China's economy to grow 7.5%
US Weekly
Geared to go |
The place to be |