Crowdsourcing boosts translation works
Updated: 2014-09-17 07:55
By Xing Yi(China Daily)
|
||||||||
![]() |
Herland, published in print, translated by Yeeyan's Project Gutenberg. Photo provided to China Daily |
![]() |
War of words for Chinese translators |
![]() |
Poetic profits revive in China |
Founded in 2007, Yeeyan.org claims to have China's largest online community of translators. The company says there are more than 500,000 registered users, with around 60,000 active translators.
Yeeyan shares 40 percent of the royalties from published e-books with the online translators. Any user can pitch a translation project on Yeeyan's open translation platform and recruit translators with similar interests to work together.
The idea of getting together people with a shared passion for translation came to Zhao in 2006, when he and two other friends were trying to start a company in Silicon Valley.
Zhao has a master's degree in computer science and a doctoral degree in optimization from University of Southern California. He and his friends wanted to start an Internet company and read up on the business models of online companies, but didn't find one suitable for them.
Star Stefanie Sun holds concert in Beijing
Faye Wong's manager refutes star's drug rumors
Lu Yi and daughter Bei Er pose for street snaps
Photoshoots of actress Li Xiaomeng
Council of Fashion Designers of America Awards
Fan Bingbing, first Chinese actress in Barbie Hall of Fame
Awarding ceremony of 2014 hito Pop Music held in Taipei
Zhao Liying's photo shoot for Children's Day
Most Viewed
Editor's Picks
![]()
|
![]()
|
![]()
|
![]()
|
![]()
|
![]()
|
Today's Top News
China to help Maldives build 1,500 homes
Improved quality 'key to growth', says Li
IMF assesses risks and benefits of shadow banking
Apple Pay eyes inroads to China
Sinopec privatization biggest in Xi's tenure
Beijing to tighten foreign hiring requirements
Hillary Clinton takes a big step toward 2016
US teachers visit China on fellowship
US Weekly
![]()
|
![]()
|