Central and Eastern Europe turn pages at fair
Updated: 2016-08-31 08:14
(China Daily)
|
|||||||||
A view of European publications on display at the Beijing book fair. [Photo by Zou Hong/China Daily] |
Zhang Jun, 42, and her son were visiting the Beijing International Book Fair. "Choosing a good book for children is very important," says Zhang.
"When my son doesn't behave well, I read stories to him to let him know what is right and wrong."
She says she personally favors children's books from Europe. "When I was about 10, I read a Czech fairy tale called The Mole. I found the story quite warm and interesting, so now I like to bring children's books from European countries for my son to help him build a better self," says Zhang.
It's the first time for 16 Central and Eastern European countries, including Poland, Hungary, Serbia, Romania and the Czech Republic, to be invited as the joint countries of honor to the book fair.
Martin Hosek, second secretary of the embassy of the Czech Republic, who was in charge of the Czech's book exhibition at BIBF, says his team purposely focused on books for children for the show.
"There are many illustrations in children's books, and kids may like them even though they don't understand the words," he says.
Andrea Huseinovic from Croatia brought her picture books, which she painted together with her 13-year-old son, to Chinese readers with the cooperation of Guangxi Normal University Publishing Press (Group).
As well as the books exhibition, various activities such as films, cultural speeches, literature salons and dances were organized to serve the theme of "Kaleidoscope of Diverse Cultures" at the book fair.
Sarkozy Bence, general manager of Jelenkor Kiado Kft, one of the three key publishers in Hungary, says: "We got a Hungarian version of Jiang Rong's Wolf Totem and works written by Yu Hua. But the problem is, we lack translators to help us read more."
Hosek agrees on the importance of translators.
"The cultural and literature communication between the Czech Republic and China has a long history, because we have some very good translators," he says.
There are about 500 Czech books that were translated into Chinese, and Chinese novels like that by Mo Yan and Su Tong have been translated into Czech.
China's Belt and Road Initiatives have offered greater momentum for more publishing and cultural exchanges, says Lin Liying, vice-president of China National Publications Import & Export (Group) Corporation, one of the BIBF organizers.
Related:
- One dead, three wounded in blast at Chinese embassy in Kyrgyzstan
- Tainted food sickens 37 Buddhist monks, 2 helpers in Cambodia
- Hillary Clinton outlines mental health plan
- Colorful parade at Notting Hill Carnival
- Canadian prime minister leaves for China for visit, G20 summit
- Erdogan says Turkey to fight IS, Syrian Kurdish militants
- Top 10 wealthiest countries in the world
- Princlings go to school
- Chinese painters capture beauty of Hangzhou
- 1,150-meter-long 'floating bridge' created
- Take a sip of wine at the glass skywalk in Hunan
- Groom and bride cycle their way to wedding
- The world in photos: Aug 22- Aug 28
- Daily life in Hangzhou, host city of 11th G20 summit
Most Viewed
Editor's Picks
Anti-graft campaign targets poverty relief |
Cherry blossom signal arrival of spring |
In pictures: Destroying fake and shoddy products |
China's southernmost city to plant 500,000 trees |
Cavers make rare finds in Guangxi expedition |
Cutting hair for Longtaitou Festival |
Today's Top News
Trump outlines anti-terror plan, proposing extreme vetting for immigrants
Phelps puts spotlight on cupping
US launches airstrikes against IS targets in Libya's Sirte
Ministry slams US-Korean THAAD deployment
Two police officers shot at protest in Dallas
Abe's blame game reveals his policies failing to get results
Ending wildlife trafficking must be policy priority in Asia
Effects of supply-side reform take time to be seen
US Weekly
Geared to go |
The place to be |